Mračna strana najpoznatijeg dječijeg junaka! Originalni rukopis knjige otkriva: Bio je prkosan, sebičan i zločest

Mračna strana najpoznatijeg dječijeg junaka! Originalni rukopis knjige otkriva: Bio je prkosan, sebičan i zločest

Standard

17/12/2019

21:30

Petar Pan je dječak koji nikada ne odraste, simpatičan neotesanko, koji je uvjerio generacije djece da se “snovi ostvaruju ako to zaista iskreno želimo”. Međutim, nakon što je prošle nedjelje objavljen originalni rukopis Džejmsa Metjua Barija “Petar Pan i Vendi”, otkrivena je mračnija strana njegovog junaka.

Petar Pan je dječak koji nikada ne odraste, simpatičan neotesanko, koji je uvjerio generacije djece da se “snovi ostvaruju ako to zaista iskreno želimo”. Međutim, nakon što je prošle nedjelje objavljen originalni rukopis Džejmsa Metjua Barija “Petar Pan i Vendi”, otkrivena je mračnija strana njegovog junaka.

Povezani članci

Sada će njegovi ljubitelji imati priliku da pročitaju verziju priče u Barijevom rukopisu i uvjere se kakve je izmjene unosio dok je pisao knjigu.

Novo izdanje otkriva kako je Bari prilagođavao karakter svog junaka da bi odgovarao publici 1911. godine. Primjera radi, izbacio je opise u kojima kaže da je bio “nestašan dječak”, koji se “prkosno” obraća Vendi, i koji se trudi da “bude prezriviji nego ikad”.

– Osim toga, u verziji u rukopisu, Petar je “sebičniji” i “zločestiji” nego u verziji, koja je kasnije štampana – kaže Džesika Nelson, urednik novog izdanja.

Čini se da je ovakav opis više u skladu sa završetkom knjige, kada Petar ravnodušno saopštava Vendi da je potpuno zaboravio Zvončicu. Posle toga odvodi Vendinu ćerku u Nedođiju, ostavljajući Vendi, koja očajnički želi da pođe.

– Bari se nije bojao da pokaže da i djeca mogu biti prgava – kaže urednica. 

Autor je promijenio i sam naziv Nedođija (Neverlend, tj. “nikad dostižna zemlja”). Prvobitni naziv glasio je Never Never Lend (Nikad, nikad dostižna zemlja) i zvuči “misterioznije”.

Bari je prvobitno htio da naglasi razliku između svijeta odraslih i svijeta Petra Pana, smatra Nelson.

– Nedođija je zapravo Nikad Nikad Dostižna Zemlja, zemlja u koju odrasli nikad, nikad ne mogu da stignu – objašnjava urednica.

Naslov rukopisa je promijenjen u “Petar i Vendi” u štampanom izdanju iz 1911. godine, prije nego što je Vendi izbačena iz naslova. Ovo pokazuje koliko su Bariju bile važne žene. Iako Vendi ne zauzima naročito važno mjesto u verziji u rukopisu, kada ponovo pročitate priču, imajući taj naslov na umu, sagledavate značaj njenog lika i taj naslov joj vraća ulogu koja joj pripada. 

Taj naslov daje Vendi ulogu koja preti da nestane pored harizmatičnosti Petra Pana – kaže Nelson.

Izdvačka kuća “SP Books” štampala je samo 1.000 primeraka rukopisa od 282 strane, po cijeni od 140 funti. Verzija sadrži 21 ilustraciju preko cijele strane u boji autorke Gvined Hadson koje krase izdanje iz 1930, objavljeno u veoma malom tiražu. Dio prihoda od prodaje biće poklonjen poznatoj Bolnici “Grejt Ormond strit”, kojoj je Bari pred smrt prenio pravo umnožavanja.

Originalni rukopis čuva su u “Javnoj biblioteci u Njujorku.”

Ostavite komentar

Komentari (0)

X